《桃源忆故人越山青断西陵浦》原文翻译及赏析

发布时间: 2026-02-25 14:05:26

《桃源忆故人越山青断西陵浦》原文翻译及赏析

宋代:吴文英

越山青断西陵浦。一片密阴疏雨。潮带旧愁生暮。曾折垂杨处。

桃根桃叶当时渡。鸣咽风前柔橹。燕子不留春住。空寄离樯语。

《桃源忆故人》,词牌名。《词谱》:“一名《虞美人影》,张先词或名《胡捣练》,陆游词名《桃园忆故人》,赵鼎词名《醉桃园》,韩淲词有‘杏花风里东风峭’句,故名《杏花风》。”双调,四十八字,上下片各四句四仄韵。

此词系忆苏姬。它与《齐天乐·烟波桃叶西陵路》,一为忆苏州去妾,一为怀杭城亡妾。两词可互相参阅。

“越山”两句,述越中风景。“西陵浦”,即西陵渡。此言词人由吴至越地,眼中越山青青,阴风凄雨,隔断了词人遥望当年两人分别之处——西陵浦。“潮带”两句,忆旧日离别。“潮”,指钱江潮。《齐天乐·烟波桃叶西陵路》中有“烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾”,讲的也是西陵地处钱江潮的余波。此言西陵地处钱江潮尾,暮色中江潮起,阻住了行舟的航速,由此词人想道:当年我不也是在这儿折柳赠别,劝阻你离别吗?但终于你还是离我而去,使我离愁之恨一直延续至今。上片写作者触景生情。

“桃根”两句,借典寄愁。“桃根桃叶”句,化用王献之《桃叶歌》典故。“桃叶”,系晋王献之妾。王有《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。”这里借喻与去妾分别。此处是说:这里正是当年两人分离的渡口,所以今天旧地重游,听到传入耳中的船桨声,也觉得它似在为两人的分离而呜咽哀伤。“燕子”两句,借物寄愁。言词人见燕子在即将启程的船桅上呢喃不停,似乎牢**满腹地埋怨,留不住这美好的春色,也留不住帆樯的启行。真是好景难住,人难永聚,两地相思意,千言万语诉说不尽。这燕子呢喃之语,似乎还在向词人诉说去姬寄来的言语,可惜这些言语终究难解词人的相思心结。疑姬去之后的信来诉说其苦衷,所以有此一说。下片借景抒情,寄托愁思。

拓展阅读

1、黄海舟中日索句并见日俄战争地图

万里乘云去复来,只身东海挟春雷。

忍看图画移颜色,肯使江付劫灰。

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

拼将十万*血,须把乾坤力挽回。

千万里的远途我好象腾云驾雾一样我去了又回来

我独自一伴随着滚滚春雷穿东海往返

真不忍心看到祖国地图变成别国的领土

就即便让锦绣江变成万劫不复的飞灰也在所不惜

那浑浊的劣酒啊,哪里能排解我忧心国事所抛洒的热泪

国家的救亡图存要靠的是大家群策群力

就算是拼得十万将士抛*洒热血

也要让这颠倒的乾坤大地拼力挽救回正轨

注释

①去年末爆发的日俄战争刚结束。船过黄海,见日俄战图,她心有所感,适值日索句,于是写了这首诗。诗抒发对日俄帝国在中国领土上进行争夺战争的气愤和誓死投入**、拯救民族危亡的决心。

②乘风:即乘风而行的'意思。此用列子乘风的典,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典(见《宋史·宗悫传》)。 去复来:秋瑾光绪三十年仲夏东渡,翌年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。

③只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:喻为使祖国获得新生而奔走。春雷:借指启聩振聋的**道理。

④忍看:反诘之词,意为“哪忍看”。图画:指地图。移颜色:指中国的领土被日俄帝国主义侵吞。

⑤“肯使”句:岂能让祖国河被日、俄帝国主义的侵略炮火化为灰烬!劫灰,劫火之灰,佛家语。这里指被战火毁坏。

⑥“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。

⑦救时:挽救国家危亡的局势。仗:依靠。出群才:指杰出的才,出类拔萃的物。出群,犹超群。

⑧乾(qìán钱)坤:天地,此指中国危亡的局势。

此诗篇幅不长,却情辞激,令为之动容。1907年秋瑾在浙江起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。

此诗因事而发,感情激奔放,语言雄健明快。首联大气磅礴,展现出意气风发的诗主体形象。颔联点出观图之事,从而引发对日俄横行东北的极大愤恨。后四句由忧国而思济世,表达愿为祖国而抛*洒热血的崇高志向。

全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。

2、《西亭》古诗

【作品介绍】

西亭》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的`第540卷第87首。

作者:唐·李商隐

此夜西亭月正圆,疏帘相伴宿风烟。

梧桐莫更清露,孤鹤从来不得眠。

【注释】

①大中五年秋在洛阳崇让坊王茂元宅的西亭夜宿有感而作。崇让宅有东亭、西亭,是一种可以住的小阁。

②鹤警露,夜半听到露滴声即惊醒。此以孤鹤自喻。说明距王氏之卒已有一段时间。

此为悼念亡妻之作。西亭:洛阳崇让宅是王茂元旧居,有东亭、西亭。据此知诗当作于洛阳。冯《谱》大中五年(851):"商隐妻王氏卒于是年"。刘、余《集解》:"王氏卒于春末夏初。其赴梓在秋冬之交。……义赴梓前曾至洛中,……料理琐事然后远赴剑外"。刘、余定此诗为此次在洛(大中五年秋)所作。此诗风格在义诗中较特殊,纪昀《玉溪生诗说》云:"此又病于直而浅。"纪说可商,直而浅未必是病。此诗不用典,而丧妻之后的孤独凄凉之情,可想可感,是真情流露之作。张《笺》云:"悼亡所作,情深一往。"

【作者介绍】

李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈写作,诗作学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三都在家族里排行第十六,并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无作郑笺”之说。因处于牛李*争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。更多古诗欣章敬请关注的王维的诗全集栏目。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《》一卷,部分作品已佚。

3、塞上曲送元美

白羽如霜出塞寒,胡烽不接长安。

城头一片西月,多少征马上看。

元美手持插着白羽的军事书,冒着霜冻的寒气出行塞外。东北边境的异族侵扰边关,那报警的狼烟在相连不的烽火台上一个个燃起,直抵京城。

元美出行之时,正当拂晓,城头上斜挂一弯西垂的冷月。天明以后,一场恶战又会在前线爆发。戍守边关的将士们未卸衣,马未卸鞍,他们正焦急地翘首等待着京城的决策到来。

塞上曲:古乐府诗题,以唐代李白、王昌龄诸作最为著名。

元美:即王世贞,与李攀龙齐名,同为“后七子”领袖。

羽:指羽书或羽激,为古时征调军队或用于军事的书,上插鸟羽,表示紧急必须迅速传递

胡烽(fēng):指北方少数民族入侵的边警,烽:即烽烟,烽火,古时边境有敌入浸即举烟火报警。

接:接近,直抵。

长安:在今陕西西安市西北,为中国古都之一,西汉、 隋、 唐等朝代皆定都于此。后常通称国都为长安,这里实际指当时的首都北京。

西:北京西郊群的总称。

:出征在外的将士。

开篇“白羽”两字就点明边塞军情紧急,急时军事书插上鸟羽,表示此书十万火急,须像飞鸟报样迅速传递,称羽书或羽檄。“霜”字既形容鸟羽之白,“烘托塞外之寒,而且还暗含形势险峻的意味。首句勾勒出报幅信使带着那份如含严霜的羽书,冒着塞外的寒风策马飞奔的画面。

第二句“胡烽不接长安”,“胡烽不”形象地点明外族屡侵边境。长安是唐代国都,“接长安”应前句“出塞寒”,表示边境频频告急,战报直入朝廷,军情之峻急尽在不言之中。

诗的前两句给全诗笼罩上紧张的战争气氛。这两句用战争所特有的镜头——羽书、胡烽,极写边事严重,句式急促,紧迫之感跃然纸上。

后两句写军士出征应战。“城头报片西句,多少征马上看”,这两句承上而来,“移步换形,节奏由急促变舒缓,内容从战事转抒情。句可以说是写边塞的诗作中最常世的意象之报,句照边关,使塞外景色壮阔而悲凉,朦胧而凄清,颇具边塞情调,诗在第三句里,把边塞的句夜写得非常静美;诗中的“报片句”。不仅能衬托情意,而且能喻示时间,渲染气氛。天下共报句,何必有西,家乡异地之分。诗中的“西句”含意很深,“西”与“边塞”、“胡烽”暗自相联。“同下句“征看句”情融意合,构成佳境。而征看句,则“交织着怀念家乡的愁情与立功边塞的'雄心。“多少征”,意即许多离乡远征、抗敌卫国的将士,他们都是,立身边塞,目视明句清辉,心头泛起思乡之情。“马上看”就含蓄着这种情感,战士们骑马奔赴塞外或巡逻边境中,抬头看望高悬空中的明句,既思念亲切的家乡,留恋美好的生,“准备为保卫祖国的大好河而誓死战斗。因此,后两句既带有唐代边塞诗中常世的那种雄豪悲壮的格调,“有报种缠绵的情致,总观全诗,诗意于此设下不和谐音符,借助艺术辩证法的力量,以静显动,创造出报种物我相融,表里报致的境界。

这首诗是明李攀龙写的报首送别诗,元美即王世贞。王世贞此次出行,与防务有关,送诗为其壮行,诗中“征”句即点送行之意。此诗虽貌似唐诗,但也透露出作者对现实的担忧。全诗仅四句,前三句着力写景,渲染气氛,为后报句抒情奠基。前两句选用白羽、寒塞,胡烽、长安四组意象, 强调军情的紧急,为元美的出行渲染气氛。下两句以西之句连接征与京城,既表现征不恋京城,竭力守边,“希望元美能勉力边务,不辱使命。诗苍劲雄阔,意境深幽,颇有唐代边塞诗风格。李攀龙诗刻意规模唐调,乐府诗尤多割剥急字句,但此诗笔调凝练,意境雄阔,风格劲健,颇得唐代边塞诗的神韵,做到了神与貌合。

《塞上曲送元美》是一首送别诗,明代中期,边事屡起,北方的鞑靼多次入侵,直接威胁国都北京,诗和王世贞同为明“后七子”领袖,友谊笃深,诗作此诗送别王世贞奔赴前线,并勉励其勤劳边务,以分国忧。

4、奉和圣制送尚书燕国公赴朔方注释

唐代:张九龄

宗臣事有征,庙算在休兵。

天与三台座,当万里城。

朔南方偃革,河右暂扬旌。

宠锡从仙禁,光华出汉京。

川勤远略,隰轸皇情。

为奏薰琴唱,仍题宝剑名。

闻风六郡伏,计日五戎平。

甫归应疾,留侯功复成。

歌钟旋可望,衽席岂难行。

四牡何时入,吾君履声。

宗臣事有征,庙算在休兵。

天与三台座,当万里城。

朔南方偃革,河右暂扬旌。

宠锡从仙禁,光华出汉京。

川勤远略,隰轸皇情。

为奏薰琴唱,仍题宝剑名。

闻风六郡伏,计日五戎平。

甫归应疾,留侯功复成。

歌钟旋可望,衽席岂难行。

四牡何时入,吾君履声。

宗臣事有征,庙算在休兵。

宗臣:世所宗仰的名臣。庙算:帝王的谋略。这句说,朝廷的策略是要休战。

天与三台座,当万里城。

三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合称三公,虽无实权,但为大臣的最高荣衔。

朔南方偃(yǎn)革,河右暂扬旌(jīng)。

朔南:指朔方南边。偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止战争。河右:即河西。指黄河以西的地区,相当今宁夏回族自治区和甘肃省一带。扬旌:指发生战事。

宠锡从仙禁,光华出汉京。

宠锡:恩赐。仙禁:指皇宫。因禁卫森严,臣下不得任意出入,称。光华:光彩明丽。汉京:此指长安。

川勤远略,隰(xí)轸(zhěn)皇情。

隰:广平低湿之地,此指朔方各地。轸:盛多。

为奏薰(xūn)琴唱,仍题宝剑名。

为奏薰琴唱:《宁夏古诗选注》作“为奏熏琴倡”,此据其他版本改。

闻风六郡(jùn)伏,计日五戎平。

闻风六郡伏:六郡,指陇西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一带。伏,降伏。五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指战争。

甫归应疾,留侯功复成。

甫:仲甫,周宣王时为卿士,辅佐宣王中兴。此借指张说。留侯:汉初功臣张良的封爵。此亦借指张说。

歌钟旋可望,衽(rèn)席岂难行。

“歌钟”句:用典。歌钟,编钟。旋,很快。衽席岂难行:衽席,此指卧席,引申为寝处之所。

四牡何时入,吾君履声。

四牡:《诗经·小雅》的篇名。常用来表示有功大臣的归来。君:指皇帝。履声:脚步声。

此诗可分为两大部分。前一部分主要写张说巡边的.历史背景,“朔南方偃革,河右暂扬旌”说明朝廷是因为边境发生战事派遣燕国公巡边。同时,“宠锡从仙禁,光华出汉京”,写出了出京时张说的光彩。其实,张说出任朔方节度使,说白了就是贬官,作者把贬官写得如此荣耀,一则因为应制诗不能显出不满之意,二来这样写也是对友的一种宽慰。后一部分主要赞扬张说的*才能以对他建功立业的期望。“闻风六郡伏,计日五戎平”,形象地说明了张说的治边才能。“甫归应疾,留侯功复成”,以仲甫与张良来比喻张说,仲甫与张良都是古代杰出的辅弼大臣,这充分表明了作者对张说的钦佩。而结联“四牡何时入,吾君履声”说“吾君”也盼望张说早日凯旋,对张说是一种莫大的激励。

此诗还有一个值得注意的地方,就是张九龄对唐玄宗兴战之心的暗中讽谏。当时唐玄宗送行诗中有“三军临朔野,驷马即戎行”、“戈剑靖要荒”等诗句,表明要耀武扬威,战服边疆,与张九龄同时的其他大臣奉和圣制诗,大多顺玄宗意,对朝廷兴战歌功颂德。而张九龄此诗开篇高擎“宗臣事有征,庙算在休兵”,指出朝廷开战的目的不是战争本身而是制止战争。针对唐玄宗尚战,张九龄为防微杜渐,希望能以讽谏感悟帝王兴战之心。这在“开元盛世”的背景下,实为难得。

5、《国风·邶风日月》的

《诗经》国风中一首弃妇抱怨丈夫变心的诗。该诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止。同时她又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够“顾”(想念)她,“报”(答理)她。

日居月诸⑴,照临下土。乃如之兮⑵,逝不古处⑶?胡能有定⑷?宁不我顾⑸。

日居月诸,下土是冒⑹。乃如之兮,逝不相好⑺。胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。乃如之兮,德音无良⑻。胡能有定?俾也可忘。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒⑼。胡能有定?报我不述⑽。

注释

⑴居、诸:语尾助词。

⑵乃:可是。之:这个,指她的丈夫。

⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和来一样相处;一说姑处。

⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

⑹.冒:覆盖,照临。

⑺相好:相爱。

⑻德音:善言,另一意为好名誉,。

⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

⑽不述:不循义理。

太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。

太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。

太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。

太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!

这是一首弃妇申诉怨愤的诗。《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫庄姜被庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。而鲁诗则认为是卫宣公夫宣姜为让自己的儿子寿继位而欲杀太子伋,寿为救伋,亦死,后伤之,为作此诗。今一般认为这是弃妇怨丈夫变心的诗。

诗的第一章把读者带入这样的境界:在太阳或月亮的光辉照耀下,一位妇在她的屋旁呼日月而申诉:日月能如常地照耀大地,为何我的丈夫不能如以往一样顾念我!以后各章的第一句“日居月诸”作为起兴,还有一种陪衬的'作用。日月出自东方、照临大地,是有定所,而结为夫妇的“之”竟心志回惑,“胡能有定”。作者之所以反覆吟咏日月,正是为了陪衬其反覆强调的“胡能有定”的。

第二第三章承第一章的反覆咏叹,真是“一诉不已,乃再诉之,再诉不已,更三诉之”(方玉润《诗经始》)。第四章沉痛已极,无可奈何,只有自呼父母而叹其生之不辰了,前面感情的回旋,到此突然一纵,扣心弦,“埋怨父母极无理,却有至情”(牛运震《诗志》)。

诗中没有具体去描写弃妇的内心痛苦,而是着重于弃妇的心理刻画。女主公的内心世界是很复杂的,有种被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止。同时她又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够“顾”(想念)她,“报”(答理)她。理智上,她清醒地认识到丈夫“德音无良”;但情感上,她仍希望丈夫“畜我”以“卒”。朱熹《诗集传》说:“见弃如此,而犹有望之之意焉。此诗之所为厚也。”这种见弃与有望之间的矛盾,又恰恰是弃妇真实感情的流露。因此,《日月》能强烈震撼读者的心灵。[2]延伸解古代学者以为这是首弃妇声诉幽怨的愤诗,且很多认定是“卫庄姜”(卫庄公夫)感喟“州吁之难”(卫庄公庶子“公子州吁” 弑杀庄姜养子、卫桓公“姬完”的宫廷政变)的穷困诗。这种观点看似成立的理由是比较充分的,日月比喻国君与夫,未亡庄姜目睹宫廷剧变(卫公子州吁首开弑杀犯上之风,挑衅姬周宗法制度,被时认为大逆不道),所以作诗追念先君亡夫,痛惜枉死的嗣君养子,哀叹自己的不良遭际但是仔细研究诗中细节,弃妇之说则疑窦颇多。尤其是抱怨父母一节,既不合于周礼法(强调“孝悌”),也语意突兀:常以给父母养老送终为俗,怎可颠倒要求父母终养自己?实际上结合周初历史和邶的渊,综合看待《国风.邶风》的低闷、忧郁风格,将这首诗同样视为殷遗怀旧的歌谣可能才更靠谱。熟悉中国上古史的研究者都知道:周朝推商朝后,最初的政策对亡国民众比较友好,武王君臣采取了各种措施极力安抚;后来因殷顽叛乱、周公旦才在镇压平叛后对其施以重大惩罚。 如果扩大思路,将周、商这段恩怨变化的背景套入到《邶风.日月》篇中,则很多细节就更容易对号入座、解释通畅。日月起兴,是因为天道有恒,衬托世容易变幻,暗喻商族亡国亡族(没有灭族,大贵族微子、萁子和其他小贵族保留了商族血脉,但纣王和武庚禄父这条主根化为浮云了)的沧海桑田悲剧。两厢难处,是当年周、商两族复杂关系的真实写照。处境飘摇窘困,是因为大叛乱后惩罚加身。作为曾经显赫、现在弱势的“殷顽”,自然会抱怨周朝,很容易将所有灾难都委过周室而不愿意深刻自省。所以诗中屡屡出现“逝不古处”、 “宁不我顾”……、 “德音无良”的抱怨,希冀处境得到改善,如此才“俾也可忘”。抱怨父母其实完全是比喻。犹如说:我们商的祖先是天下共主,轮到我们这代却不仅失去霸权,还因两次战败(前为武王克商的“牧野之战”,后为周公东征的二次征服),宗族亲被离打散、族群主体被监视居住。“胡能有定?报我不述。”也可以顺理成章解释。中国上古传统,灭国而不绝其祀,夏、商、周三代均遵循这条重要国际规则。传说夏后(夏朝君主的称号)册封上古著名氏族为诸侯(实际上是认可);汤王灭桀,也专门册封禹王的后,承认各地氏族部落首领的诸侯地位(夏商*都不是严格意义的*制度,所谓封国其实是氏族部落或更大型的联盟而非地域国家,周朝的*制才是真正意义的叠层*联盟体制,周朝封国很多都是打破了血缘关系的地域型国家);武王遵守传统,册封周认定的上迄黄帝、炎帝、下止夏禹、商汤的后裔为诸侯。只是由于武庚组织叛乱,周公才粉碎了武庚的**,重新安排处置“殷顽民”。诗中的“报我不述”应该是指武庚**被粉碎的事情,作者认为周朝这样处置不合古礼和惯例。对这首诗的新解属于个的一家之说,可以存疑,也欢迎有兴趣的朋友深度研究和发掘,权当是对继承发扬我国古老的国学化略效绵薄之力。如果新说被证明成立,那么《邶风.日月》的创作时间就不是春秋,而是远为久远的周初。这首诗辞古朴、风格与《邶风.柏舟》雷同也就相当自然,前面仔细分过“柏舟”、可以更肯定的说和周初的大叛乱关系密切。

点击查看更多《桃源忆故人越山青断西陵浦》原文翻译及赏析相关内容»

转载请注明出处:https://www.v294.cn/articles/63956.html

热门阅读

  1. 端午的彩绳作文00字
  2. 班级评优演讲稿
  3. 经典中秋对联
  4. 鲁迅名言警句精选
  5. 《教育的理想与信念》读后感范文1200字
  6. 真实的自己情感随笔
  7. 公司新年贺词2016
  8. 悲剧的精神力量散文
  9. 灰姑娘读后感范文350字
  10. 母亲节的感恩祝福语
  11. 关于秋天美景的诗句还有什么
  12. 小时候过年作文
  13. 表达纯粹的爱情的句子
  14. 精选励志古诗
  15. 抑郁了杂文随笔
  16. 春节喜庆手抄报内容
  17. 201年平安夜圣诞节短信贺卡祝福语汇总
  18. 妈妈的三八节作文
  19. 秋学期小学教学工作计划
  20. 2015年学习讨论落实活动心得体会
  21. 学校财务人员个人总结范文
  22. 男装天猫店运营策划方案范文
  23. 经典人生哲理句子
  24. 给远方小朋友的一封信400字作文
  25. 老胡同的高一记叙文
  26. 幼儿园的教学总结
  27. 我的朋友小学二年级作文300字
  28. 2015伤感的句子
  29. 小学春节为话题的记事作文:难忘的春节趣事500字
  30. 托养人员入住福利院协议书范文
  31. 六一小品剧本《这样的一节课》
  32. 三八妇女节甜蜜祝福短信大全
  33. 古诗关于春节的
  34. 经典诗词歌赋
  35. 必备的个性婚礼祝福语集锦
  36. 悠悠的南瓜情美文
  37. 2016最新冬至问候祝福语
  38. 铭记历史圆梦中华征文3000字
  39. 春天希望的诗歌
  40. 真情对印小学美术教案
← 返回首页